|
|
|
|
|
1 |
 |
Az utolso falevellel (Along with the last leaf)-
|
|
00:03:44 |
|
|
|
|
2 |
 |
Szorja a nap aranysugarat (The sun is shining gold)-
|
|
00:01:15 |
|
|
|
|
3 |
 |
Folszallott a vadgalamb hazunk tetejere (The turtle-dove flew on top of our house)-
|
|
00:01:03 |
|
|
|
|
4 |
 |
Csak ugy mondom maganak (I am just telling you)-
|
|
00:00:40 |
|
|
|
|
5 |
 |
Megmondtam egy piros rozsaszalnak (I told it to a red rose)-
|
|
00:01:45 |
|
|
|
|
6 |
 |
Hallod-e notaskedvu szep madar (Do you hear it hark, you cheerful-singing bird)-
|
|
00:01:44 |
|
|
|
|
7 |
 |
Nem tudom az eletemet hol rontottam en el (I don't know where I spoiled my life)-
|
|
00:02:40 |
|
|
|
|
8 |
 |
Somogyban-Somgyban (In the Somogy, in the Somogy)-
|
|
00:00:50 |
|
|
|
|
9 |
 |
Ahogy engem ver az Isten (Jast as God will punish me)-
|
|
00:02:18 |
|
|
|
|
10 |
 |
Kertes haz, benne egy nyilo rozsa (A blooming rose in a house with a garden)-
|
|
00:01:16 |
|
|
|
|
11 |
 |
Arva vagyok, arva (I am, an orphan, an orphan)-
|
|
00:00:48 |
|
|
|
|
12 |
 |
Most kezdodik a tanc (The dance starts now)-
|
|
00:01:36 |
|
|
|
|
13 |
 |
Valakinek muzsikalnak (They make music to someone)-
|
|
00:02:51 |
|
|
|
|
14 |
 |
Este, ha lefekszik, almodozzon rolam (In the evening, if you go to bed, dream about me)-
|
|
00:03:23 |
|
|
|
|
15 |
 |
Gyere velem akaclombos falumba (Come with me to my village of locust trees)-
|
|
00:01:25 |
|
|
|
|
16 |
 |
Csitt babam, jaj de jo volt az este (Hust, my baby, this evening was great)-
|
|
00:00:40 |
|
|
|
|
17 |
 |
Barackfa viraga (Peach tree flower)-
|
|
00:02:15 |
|
|
|
|
18 |
 |
Van nekem szeretom egynehany (I have a number of lovers myself)-
|
|
00:01:24 |
|
|
|
|
19 |
 |
Hogyha egyszer a szivedben (If ever in your heart)-
|
|
00:02:46 |
|
|
|
|
20 |
 |
Megallok a keresztutnal (I stop at the crossroad)-
|
|
00:02:34 |
|
|
|
|
21 |
 |
Tagadom, tagadom (I deny it, deny it)-
|
|
00:01:27 |
|
|
|
|
22 |
 |
Ejszakozo ember vagyok (I am a night man)-
|
|
00:02:47 |
|
|
|
|
23 |
 |
Bementem a patikaba (I entered the pharmacy)-
|
|
00:00:37 |
|
|
|
|
24 |
 |
Halljatok ciganyok (Hear it gypsies)-
|
|
00:01:10 |
|
|
|
|
25 |
 |
Nem lehet azt parancsolni senkinek (You cannot order anyone)-
|
|
00:01:54 |
|
|
|
|
26 |
 |
Marosmenti fenyveserdo aljaban (On the floor of Pineforest along the Maros)-
|
|
00:02:41 |
|
|
|
|
27 |
 |
Maros vize folyik csendesen (Maros is flowing peacefully)-
|
|
00:01:46 |
|
|
|
|
28 |
 |
Ott ahol a Maros vize (Where the Maros River is bending far away)-
|
|
00:00:39 |
|
|
|
|
29 |
 |
Hajlik a rozsafa (Bending rose tree)-
|
|
00:01:11 |
|
|
|
|
30 |
 |
Azt mondjak a mennyorszagban (They say it in heaven)-
|
|
00:02:56 |
|
|
|
|
31 |
 |
Rozsafa bologat a kert kozepen (Rose tree nodding in the middle of the garden)-
|
|
00:01:47 |
|
|
|
|
32 |
 |
Cinege-cinege, cinegemadar (Tomtit, tomtit, tomtit)-
|
|
00:00:41 |
|
|
|
|
33 |
 |
Vigyazz, mert megszur a rozsa aga (Careful because the rose will prick you)-
|
|
00:01:00 |
|
|
|
|
34 |
 |
A-moll friss (Fresh in A minor)-
|
|
00:01:11 |
|
|
|
|
35 |
 |
Ha majd egyszer ugy erzed (If ever you will feel that way)-
|
|
00:03:09 |
|
|
|
|
36 |
 |
Egyetlen egy boldog percre (Why wait for a happy moment for so long)-
|
|
00:02:51 |
|
|
|
|
37 |
 |
Irtam tegnap a babamnak (I wrote to my babe yesterday)-
|
|
00:01:50 |
|
|
|
|
38 |
 |
Gyertek ide budapesti ciganyok (Comer here Budapest gypsies)-
|
|
00:00:42 |
|
|
|
|
39 |
 |
Szakadozott rongy vonodat (Your torn rotten bow)-
|
|
00:01:26 |
|
|
|
|
40 |
 |
Vege mar a daridonak (It is the end of the fun)-
|
|
00:01:38 |
|